000
01504nam2 2200325 450
001
1178514537
005
20110426214931.90
010
@ a7-5080-3189-X@ b/@ dCNY35.00
100
@ a20031030d2003 em y0chiy0121 ea
101
1
@ achi@ ceng
102
@ aCN@ b110000
105
@ ak z 000yy
200
1
@ a意义的输出@ Ayi yi de shu chu@ e《达拉斯》的跨文化解读@ f(英)泰玛·利贝斯, (英)埃利胡·卡茨著@ d= The export of meaning@ ecross-cultural readings of Dallas@ fTamar Liebes, Elihu Katz@ g刘自雄译@ zeng
210
@ a北京@ c华夏出版社@ d2003.07
215
@ a282页@ d23cm
225
2
@ a传播·文化·社会译丛@ Achuan bo· wen hua· she hui yi cong
300
@ a复旦大学信息与传播研究中心资助出版
306
@ a由Blackwell出版社旗下的Polity Press授权出版 译自泰玛·利贝斯、埃利胡·卡茨所著的《意义的输出—— <达拉斯>的跨文化解读》, 1993, 第2版。
330
@ a本书的内容包括: 研究介绍: 《达拉斯》的海外播出情况; 解读电视: 作为文本的电视与作为解码者的观众; 研究设计; 一个摩洛哥人小组: 转录与注解等。
410
0
@ 12001 @ a传播·文化·社会译丛
510
1
@ aThe export of meaning@ ecross-cultural readings of Dallas@ zeng
517
1
@ a《达拉斯》的跨文化解读@ A《 da la si》 de kua wen hua jie du
605
@ a达拉斯@ Ada la si@ x电视评论
606
0
@ a电视文化@ Adian shi wen hua@ x研究@ y美国
690
@ aJ905@ v4
701
1
@ a利贝斯@ Ali bei si@ bT.@ g(Liebes, Tamar)@ 4著
701
1
@ a卡茨@ Aka ci@ bE.@ g(Katz, Elihu)@ 4著
702
0
@ a刘自雄@ Aliu zi xiong@ 4译
801
0
@ aCN@ bHNYZ@ c20110426
905
@ aZUCC@ dJ905@ e23
意义的输出:《达拉斯》的跨文化解读/(英)泰玛·利贝斯, (英)埃利胡·卡茨著= The export of meaning:cross-cultural readings of Dallas/Tamar Liebes, Elihu Katz/刘自雄译.-北京:华夏出版社,2003.07
282页;23cm.-(传播·文化·社会译丛)
复旦大学信息与传播研究中心资助出版
ISBN 7-5080-3189-X(/):CNY35.00
本书的内容包括: 研究介绍: 《达拉斯》的海外播出情况; 解读电视: 作为文本的电视与作为解码者的观众; 研究设计; 一个摩洛哥人小组: 转录与注解等。
●
正题名:意义的输出
索取号:J905/23
 
预约/预借
序号
登录号
条形码
馆藏地/架位号
状态
备注
1
468455
202471132
文艺社科书库/
[索取号:J905/23]
在馆
架位导航
2
468456
202471133
文艺社科书库/
[索取号:J905/23]
在馆
架位导航
3
468457
202471134
文艺社科书库/
[索取号:J905/23]
在馆
架位导航
4
468458
202471135
文艺社科书库/
[索取号:J905/23]
在馆
架位导航
5
468459
202471136
文艺社科书库/
[索取号:J905/23]
在馆
架位导航